Что такое нотариально заверенный перевод?
Нотариально заверенный перевод представляет собой перевод, полностью соответствующий по содержанию оригиналу документа и имеющий юридическую силу. Перевод выполняется высококвалифицированным переводчиком и затем заверяется нотариусом.
Нотариально заверенный перевод требуется в тех случаях, когда необходимо предъявить документы в судах, органах власти, административных учреждениях, университетах или посольствах. Например, заверенный перевод потребуется при вступлении в брак с иностранным лицом, при заключении торгового договора с международной компанией или для учебы за границей.
Почему я не могу самостоятельно перевести документ и заверить его у вас?
Особенность заверенных переводов заключается в том, что переводчики обладают знанием юридического языка в дополнение к диплому переводчика. Это означает, что наши специалисты знают все правила и требования, касающиеся оформления, верстки и индивидуальных особенностей вашего документа. Поэтому в вашем документе обязательно будет примечание о том, что перевод является заверенным и полностью соответствует оригиналу. Это условие является необходимым для обеспечения юридической силы документа.
С какими языковыми парами работает компания SemioticTransfer?
Компания SemioticTransfer выполняет сертифицированный заверенный перевод на 40 языков. К ним относятся немецкий, французский, итальянский, английский, испанский, португальский, русский, турецкий, албанский и китайский языки.
Для каких документов чаще всего требуется нотариально заверенный перевод?
Свидетельства о рождении, справки о рождении, записи акта о заключении брака, свидетельства о заключении брака, соглашения о расторжении брака, договоры о расторжении брака, договоры аренды, аттестаты, дипломы, справки с места жительства, документы для иммиграции, эмиграции и получения гражданства, выписки из реестра судимости, удостоверения личности, паспорта и свидетельства о получении визы.
Кто выполняет перевод моих документов?
Наша команда квалифицированных переводчиков состоит из носителей языка. Именно поэтому мы гарантируем, что наши специалисты в области перевода смогут максимально удовлетворить ваши требования.
Сколько времени займет выполнение заверенного перевода моих документов?
Срок выполнения заверенного перевода зависит от ряда факторов. В зависимости от типа запрашиваемой услуги, нам обычно требуется от трех до пяти (3-5) рабочих дней с момента получения оплаты для подготовки заверенного перевода. Затем мы пришлем вам распечатанный оригинал перевода по почте. Срок выполнения нотариально заверенного перевода составляет три-четыре (3-4) рабочих дня после получения оплаты. Срок выполнения нотариального перевода с апостилем составляет четыре-пять (4-5) рабочих дней после получения оплаты.
Какова стоимость заверенного перевода?
Стоимость заверенного перевода зависит от количества слов в документе, а также от необходимой языковой комбинации. Таким образом, для точного расчета стоимости нам понадобятся ваши документы.
Минимальная цена перевода с нотариальным заверением составляет 180 швейцарских франков (без учета НДС 8,1 %).
Какова стоимость заверенного перевода с апостилем?
Также в этом случае точная стоимость зависит от различных факторов. Минимальная цена перевода с нотариальным заверением и апостилем составляет 275 швейцарских франков (без учета НДС 8,1 %).
Как можно оплатить заверенный перевод?
Вы можете внести предоплату удобным для вас способом: электронным банковским платежом, кредитной картой, через приложение TWINT, CENTI, Samsung Pay, Apple Pay, Google Pay или наличными.
Как заказать заверенный перевод в компании SemioticTransfer?
Пожалуйста, направьте ваш документ по электронной почте в формате PDF или в виде скан-копии на адрес: contact@semiotictransfer.ch. Опишите ваш запрос как можно точнее. Особенно важно указать целевой язык и страну, для которой вы хотели бы перевести документ.
После получения мы незамедлительно отправим вам наше предложение, которое ни к чему вас не обязывает. И конечно же, мы будем обращаться с вашими документами с особой деликатностью. Все данные клиентов обрабатываются конфиденциально в соответствии со стандартом ISO 17100.
По готовности заказа мы отправим вам по почте распечатанный оригинал, поскольку именно этот документ будет считаться юридически действительным. Копии, как правило, не принимаются.
Будет ли заверенный перевод действителен за рубежом?
Как правило, переводы, заверенные в Швейцарии, считаются действительными за рубежом при условии проставления апостиля или легализации. Также важно, чтобы отметка о подтверждении была переведена на соответствующий язык государства.
Требуется ли оригинал документа или достаточно электронной версии?
Все, что нам нужно, — это электронная версия оригинала вашего документа в формате PDF или в виде скан-копии. Сам оригинал документа нам не требуется.
В каком формате необходимо предоставлять документы?
Для выполнения профессионального перевода необходимо, чтобы мы получили ваши документы в электронном виде в максимально высоком качестве. При преобразовании в цифровой формат, пожалуйста, убедитесь в том, что ваши документы полностью видны и выровнены, лежат на ровной поверхности и не имеют волн или складок при сканировании или фотографировании, отправлены в формате PDF или в виде скан-копии.
Необходим ли апостиль для перевода моего документа?
Мы не можем ответить, понадобится ли вам апостиль. Вам необходимо уточнить эту информацию у получателя документа. Однако, как правило, мы рекомендуем проставлять апостиль на перевод документов для иностранных ведомств.
Осуществляете ли вы заверение оригинальных документов посредством апостиля?
Нет. Если вам нужен апостиль для оригинала документа, вы должны обратиться в Государственную канцелярию кантона, в котором был выдан документ. Например, если документ был выдан в кантоне Цюрих, вы можете получить апостиль в Государственной канцелярии Цюриха.